✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 17в. Исходный текст, технический перевод Н.
✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 17в
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.
Якождетакорiех оно Кiсек на люде све за щасенапднесте на овiе, i тоiеомързеще се о вразех а токъще на оны i потлцщеiе. Се iмяхомь знак тоiеiмощьеносте i не мъгощехом до iявве дате овы. Се б то бы слабостще, i се iмяхомьсылоу. I сьмемнозiе, i вразе не соутетолкымнозiе, яко сьме. I сьмеРусiце, а вразiе не соуте оны. А камоiевржденакревьнашiе, тамоiеземенашiе. I се вразiвэдiяшуте i се о ны сен старащуте се. I се старощеiемарна будете, якождеовебiящя о старещасеоцiехнашiех.
Рещехомьiещесловытоiеназпаменте, абыхомь не iедiныодотiеслове не оутратете, i рцехомьбратремнашiемотакожде: «Се сылаБожстiебендешете на вы, i ту овiнтезетеврзевашiедо конце, iжехщешетеземевашiе. Такождеврзетемоу до оустепълнiе, а те полокаоноу до дрстесве а не рщепростiенiжеслъвысве.
Будете сыне свеБгоуве, i сылаIхьваперебендешете не вы до конце».
Не iмяхомь а не щервенашiенасытетехлiебем, се б то пожден на огнь вражескь. I кравiенашiе, скуте, трпяшететугутакожде i се, якожде мы. I се акыне наше харалужнеодрждехомь оде полоуденеборзiе а бедiехомьсылнывiщеврзенашiе.ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug
Перевод:
Когда так рек то Кисек людям своим во время нападения, и омерзели им враги, и помчались они на них и их разбили. Вот, получили мы знак той мощи и не могли мы объявить его. Вот, была слабость, и вот получили мы силу. И нас много, а врагов не так много, как нас. И мы - Русичи, а враги - нет. И где пролита кровь наша, там наша земля. И это враги знают, и вот, нас страшатся. И вот, старость их ничтожна будет, как то было в старые времена Отцов наших.
Скажем еще слова те незапамятные, чтобы нам ни единое из тех слов не утратить, и скажем братьям нашим так же: "Вот, сила Божественная будет на вас, и тут одолеете врагов ваших до конца, что желают земли вашей. Так что напихайте им ее полный рот, и они поглотят ее в кишки свои и не скажут больше слов своих.
Будьте сынами своих Богов, и сила Их пребудет на вас до конца."
Не имели мы, чем черева насытить наши, хлебом, потому как пожжен он на вражеском огне. И коровы наши, скот, бедствовали вот так же, как и мы. И мечами нашими харалужнымиодолеем мы врага на полудне и будем сильны более врагов наших.ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug