✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 14. Исходный текст, технический перевод Н.
✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 14
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.
Понедже се iдеврг на не, оберехомсмемеще а одерзехом.
Вещена од МатерСвасловесы, якождебудоущаянашяiеслвна. I тецехом до смрте, яко до празднованiа.
Рщенанамо о щасыстаре, кодыжеяхомьхрамiесваКарпенсте, i тамояхомь госте старе — Верманое, Арабове i iнi. Се бо тегстеРадгощецтены, i такоящехомьододеновехгостiцысращечестеныiхва, бочещеБозе i намоповелеща i цщтемо оны. Се бо то яхомоуказiцу на щасенашiе, абыхомь не хыбедiеяхомь а Оцемпощестеоуложiхомь.
Не прстебездэянытлцехомь о дрвеы, небожь те ренцынашяоутренждена о ралысвы, а мещемаiяхомьнелегностенашiю. I тая намоповелеiтi на кромынашя а стегнетеiеодовражь. Се бо дымы се вздынущетещехуть до Сврзе i тоя ознащететугувелькоу на оце, децке а мате нашя. I то есещасборбепрiдоущь, i не сьмехомь сен баявете о друзе дэлы, iнакожде об овы.
Се бопрiдеворягове до Нiепры, а тамождеяхомьземенашю, i те то, i верьшелюдя, i земепод се члне брате. То бо несмiехомьосогласiтеiно, якожде о мещенашiем, i Ерекаотрщетеодоземенашiех а трноуте до срящень, окудвапреде.
Се бо кроме нашявразiемаокроцены, а земенашяпеперещеть враг. I то iедълженсте наше, iна же ряте не хощаешемь.
Се iнь враг, Герьманрех, iде на ны о полуноце, онiжде внук, внущатеОтореху, i се вржець на ны вое своi о розех на челы. Ворензерещешутьнамоiтi о не. I не сьмехомьвражетеобопалеiех, якождесутеврзе, яквеперве, а не iмаросдiелепромежде.
Се боясьiде на ны о Танасу а Тамоторку, моцещнакомоньства а ратенещещiслена. А тьма о теме теще i такождетещяетьо ны. О се не iмяхомьiнапоможене, якождеБзеволяiнамо, i оудесентехомьсылысвоi а тiещехомь на нь.
Се Бiлебог венде наше рате i комоньства, i тамовiждехомьволшевнiцы о лiесехбытьще, iдуще о рате а бероущемеща. I зряхомькудеснiце, чюдывлiцетвряще а iзопрсте, верзене до Сврзе, ратевстащiсвразiще. А тоiетещахуть на врзе а могылютьiе. I тамозряхомьптыцевелкiлетящутьдо ны а верзеть се на врзе.
БiетькрыдлемаМатрСьва а клiщетьны о якождыiдехомь за земенашю i добiхомься за огнiщеплемынашя. Се (неразборчиво — О.Т.) босутерусiщi.
Тецете, брате нашiе, племы о племы, родь о родi, i бiящетеврзена земе наше, якваналеждены i нiколiждеiнi. Тамобоумрещете, а нiвернете зады сва! Нiчевамо не остроще се, нiче не остасеще се, якождеесте в руцехСвражiце! А Тоiе вас вежде во всiе дне до вiтезнецтве а гордiнствы многая!ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug
Перевод:
Потому как вот враг идет на нас, возьмем мечи и победим.
Речены Матерью Всех слова, что будущее наше славно. И идем мы на смерть, как на праздник.
Речено нам о временах старых, когда были у нас храмы свои Карпатские, и там были у нас торговые гости старые (406) - Германы, Арабы и другие. Вот ведь те гости Радогощем чтимы, и так стали мы от дней тех, встречая гостей, чествовать их, ибо чтить и Боги нам повелели, и чтим мы их. Вот ведь взяли бы мы то за указание на время наше (407), чтобы нам не ошибиться и Отцам почесть оказать.
Не пальцами праздными стучали мы о дерево, но те руки наши натружены о плуги наши, и мечами взяли мы независимость нашу. И она нам повелела идти на границы наши и стеречь их от врагов. Се, дымы поднявшиеся пошли к Сварге(408) и они означают печаль великую отцам,- детям и матерям нашим. И это - время борьбы будущей, и не должны мы заниматься другими делами, кроме как этими.
Вот пришли варяги на Днепр, а там ведь мы взяли землю нашу, а они-то, и прочие люди, и землю под свои челны брать стали. На то не должны мы согласиться иначе, кроме как о мече нашем (409), а Эрекапрогнать с земель наших и турнуть в задницу, откуда он и пришел.
Вот, границы наши врагами окружены, и землю нашу попирает враг. И то - долг наш, иной же рати не хотим (410).
Вот другой враг, Германрех, идет на нас от полуночи, тот, который внук-внучок Отореха, и бросает на нас воинов своих с рогами на лбу. Варяги говорят нам идти на них. И не следует нам воевать, имея их с двух сторон, потому как они враги; какие первые - нет раздела между ними.
Вот, Язы идут на нас от Танаиса и Тмуторокани, мощная конница и рати неисчислимые. И тьма за тьмою(411) несется и движется на нас. Против этого не было у нас другой помощи, кроме как Боги велели нам, и мы удесятерили силы свои и понеслись на них.
Вот, Белобогведет наши рати и конницу, и там видели мы волшебников, в лесах бывших, идущих на рать и берущих мечи. И видели мы кудесников, чудеса великие творящих, - и из праха, подброшенного к Сварге, вставали рати небесные. И они несутся на врагов и ввергают их в могилу (412). И там мы видели, как птицы великие летят к нам и бросаются на врагов.
Бьет крыльями Матерь Всех и кличет нам, чтобы мы шли за землю нашу и бились за огнища (413) племен наших. Се, они ведь - Русские.
Поспешайте, братья наши, племена за племенами, Роды за Родами, и бейте врагов на земле нашей, которая принадлежит нам, и никогда - другим. Там ведь умрете, а не повернете назад! Ничто вас не устрашит, ничто вам не станется, потому как вы есте(414) в руках Сварожьих! А Он вас ведет во все дни к победам и геройству многому!
Пояснения:
406 - Т.е. в древности.
407 - Т.е. помнили бы и в наше время, что так себя вести Боги повелели.
408 - Сигнальные дымы от сторожевых постов; возможно, и от горящих селений.
409 - Т.е. такие споры можно решить только мечом.
410 - Т.е захватывать ничего не хотим, только защищать, а такая рать - долг наш .
411 - Дестяки тысяч (или, иносказательно, неисчислимое количество) воинов и зол.
412 - В оригинале употреблен глагол, не существующий в настоящее время: могƣлуть
413 - Святые очаги.
414 - Личный глагол-связка 2 л. мн. ч. (инфинитив "быть). Вообще, поскольку в текстах Влескниге лицо выражается глагольным окончанием, личные местоимения почти неупотребительный, и эти местоимения пришлось в пере-воде добавить.
ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug