✅ МАХАБХАРАТА – ВЕЛИЧАЙШИЙ ЛЕТОПИСНЫЙ ПАМЯТНИК КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ ДРЕВНЕЙ...
✅ МАХАБХАРАТА – ВЕЛИЧАЙШИЙ ЛЕТОПИСНЫЙ ПАМЯТНИК КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ ДРЕВНЕЙ РУСИ. ЧАСТЬ 3
В третьей части этой статьи мы продолжаем знакомство с Махабхаратой, осмысливая её Древние Славяно-Арийские образы.
СКАЗАНИЕ О СЫНЕ РА РЕКИ,
О РЫБАЧКЕ САТЬЯВАТИ И ЦАРЕ САНТАНЕ.
Книга первая, главы 91 — 100.
Разъяснение древних Славяно-Арийских образов.
Разъяснение образов, встречающихся в этой главе, даётся не в алфавитном порядке, а для удобства усвоения их смысла – в порядке их появления в тексте стихов. Термины, которые разъяснены в предыдущей главе, в повторном разъяснении не нуждаются.
Сантан, Пратипа, Ганга. Разъяснение смысла имени дано во 2й части статьи.
Шала. По ССРТСМ: «Саla – название большого и крепкого дерева, употреблявшегося как строительный материал (ср. русское «шалаш»)».
Раскроем образное значение слова Шала: Ш – ширь, необъятность, Ал – наивысший, Ла – Душа, стремящаяся к наивысшему. Складываем образы воедино: «Шала – необъятное, развивающееся ввысь и вширь». Шала – название высочайшего, величественного древа (иногда подразумевалось и Родовое Древо). Его действительно употребляли для строительства. В современном Русском языке сохранились слова шалаш, шалый, шальной. Правда, значение этих слов «измельчало», но оно не утрачено.
Если ещё в одном современном слове «халабуда» заменить «х» на «ш» (что соответствует правилам родной речи), получим слово «шалабуда». Зная значение русского слова «будка» - мини дом для сторожа или железнодорожного смотрителя, а также, украинского слова «будинок» - дом любого размера, получим значение слова «шалабуда», точнее, словосочетания «шала» «буда» - дом, построенный из дерева шала. Теперь более понятной становится народная пословица «с милым – рай и в шалаше», т.е. в доме, построенном из дерева шала.
Варна. По ССРТСМ: «Varna – покров; покрывало; окрас, краска; внешний вид; социальная группа, класс, раннее название касты; позже это понятие выражалось словом «джати» (урождённость). Четыре варны (шудры, вайшьи, кшатрии, брахманы) отличаются по цветам их знаков».
Рассмотрим значение слова «Варна» в соответствии с образами Древлесловенской буквицы: В – Веды (ведание), Ар – Земля, Н – ны (наш), А – Асъ (Бог во плоти). Складываем образы воедино: «Наши Боги во плоти, ведающие земное (бытие)».
При рождении Мироздания Прародитель заповедал людям постигать опыт самосовершенствования в материальном мире, группируясь в общественных сословиях с людьми, подобными себе по уровню сознания. В соответствии с этим Кономъ Прародителя в Ведическом обществе люди сгруппированы в варны Тружеников, Хозяев, Воинов и Свещеннослужителей.
Внутри каждой Варны существуют Касты. Смысл слова прост: руна «Ка» означает союз (объединение), 100 – это цифра. Каста – это союз ста (человек). В современном языке этому понятию соответствует слово «профсоюз». В Дравидии (Индии) ещё до наступления Ночи Сварога (Кали-юги) варново-кастовая система была извращена. Сначала перепутались понятия Варн и Каст, а затем, принадлежность к Касте была официально объявлена наследственной.
Это вызвало множество общественных проблем. Пример содержится в самой Махабхарате: Карна – сын Бога Солнца и царевны Кунти волею судьбы воспитывался в семье колесничего, который его усыновил. С детства в Карне проснулся талант Великого Витязя (Махаратхи), но он не только не нашёл понимания окружающих, но, более того, столкнулся с противодействием общества в своих попытках овладеть воинским искусством. В итоге, это привело его в армию врагов своих братьев.
Обет: искреннее обещание Всевышнему Прародителю, исполнение которого приводит к духовному совершенству. Прим. автора.
Конъ: К – союз, Он – Всевышний, Ъ – твердо (утверждение). Складываем образы воедино: «Утверждения (Заповеди Прародителя), приводящие к единению со Всевышним». Конъ – это Правила Небесного и земного Бытия, заповеданные Родомъ-Прародителем. Отсюда словосочетание «испокон веков», «кондовый», «конкретно», а также, «закон» - то, что находится за Коном, т.е. то, что не соответствует Кону.
Бхарат. По ССРТСМ: «Bharata» — «поддерживающий» воин; родоначальник кауравов и пандавов».
Раскроем значение слова «Бхарат» в соответствии с образами Древлесловенской буквицы: Б – Бог, Ха – Небесная Сила Духовного Развития, Ра – Изначальный Свет Прародителя, Т – То (Ты). Получаем: «Ты вместилище Силы Ха и Ра Света Бога». В другом значении: Божья Хара (духовно-энергетическая пуповина) Ты. В третьем значении: Божьей Ха – Раты (Ратники, Ратоборцы), т.е. Божьей Силы Духа – Ратники. Санскритское значение становится понятным, если учесть, что это не «поддерживающий», а поддерживаемый Богом воин.
Апцара. По ССРТСМ: «Apsarа» — «Небесная красавица»; Апсары — жёны Гандхарвов, Небесных музыкантов; обладают способностью менять облик; Веды относятся к Апсарам, как и к другим оборотням, со страхом, заклинают их, как способных вызвать безумие; Апсары часто соблазняли отшельников, к которым они для этой цели посылались Богами. Апсары — служанки Индры, подающие воинам прохладительные напитки».
В соответствии с образами Древлесловенской буквицы: А – в данном случае присутствует в двух значениях. В первом, как уже объяснялось ранее, это Асъ (Азъ) – Богиня во плоти. Во втором значении: А – отрицание (пример: логично – алогично, т.е. не логично). Далее: П – Покой, Цара – Царевна. Складываем образы воедино: «Апцара – Небесная Царевна Любви, лишающая покоя разум любого, кто увидит Её красоту. Однажды увидев, он мечтает только о Её Любви, не в силах думать ни о чём другом».
Данави. По ССРТСМ: «Dаnava» - общее имя для злых духов; по позднейшим представлениям, Данавы — непримиримые враги Дэвов (Богов); это потомки Дану».
Рассмотрим образное значение слова Данави: Д – Добро, А – отрицание (противопоставление), Нави – мир Нави. Складываем воедино: «Данави – добру препятствующая в Нави». Демоница мира Нави, искусная обольстительница людей.
Джахну. По ССРТСМ: «Джахну — эпитет мудреца Вишвамитры, Кшатрия, заслужившего аскезой Браминство. Он проклял Гангу, разлив которой мешал его упражнениям. По просьбе Шивы, низведшего Гангу с неба на землю, риши вобрал своё проклятие обратно и оживил реку, почему она и стала называться его дочерью».
Раскроем значение эпитета «Джахну» в соответствии с образами Древлесловенской буквицы: Д – Добро, Ж – Жизнь, А – Асъ (Азъ – Бог во плоти), Х – Хиер (связь Небесного и земного), Н – Ны (наш), У – Устой (утверждение). Объединённое образное значение таково: «Джахну – наш Бог во плоти, утверждающий Небесное и земное: Добро и Жизнь».
По Ведическим Преданиям изначально Ра Река несла поток Ра-Света только в Небесные миры Прави и Сдави. Светой Ратник Бхагаратха: Божьей Ха (Силы) Га (путём идущий) Ратха (ратник), т.е. Подвижник, идущий путём Духовного Ратника – Бог Перунъ, проложил ей путь и в мир Яви. Появившись на Земле, поток Ра-Света достиг Великого Светого Подвижника по прозвищу Джахну, который выпил его без остатка. Наполнившись Светом Ра, Джахну решил добром жахнуть (мощно воздействовать) на других, излучая поток Ра-Света на всех живущих на Земле.
Васиштха. Разъяснение смысла имени дано во 2й части.
Гангадата: Гангой дато – то, что Гангой дато (дано, даровано).
Напоминаю: для правильного восприятия стихов С.А. Липкина расстановка ударений очень важна. Это позволяет сохранить их ритм, поэтому ударения обозначены с помощью жирного курсива, которым напечатаны ударные гласные буквы. Приятного вам прочтения!
РОЖДЕНИЕ САНТАНА
Пратипа, влекомый к всеобщему благу,
Реки возлюбил дивноликую влагу.
У Ганги-реки, благочестия полон,
В славлениях долгие годы провёл он.
Однажды к нему, светозарно блистая,
Пришла соблазнительная, молодая,
Подобна Любви вечно юной Богини,
Прелестная Ганга в чудесной долине.
Лицо Её счастьем и миром дышало.
К царю на колено, что было, как Шала,
Могучим и крепким,— на правое, смело,
С улыбкою мудрой красавица села.
Сказал ей Пратипа: «Чего тебе надо?
Чему твоё сердце, прекрасная, радо?»
«Тебя пожелала я. Ведает разум,
Что женщину стыдно унизить отказом».[1]
Пратипа ответствовал: «Преданный благу,
Я даже с женою своею не лягу,
Тем более, с женщиной варны безвестной,—
Таков мой Обет – нерушимый и честный».
«Владыка, поверь мне – из высшей я варны,
Чисты мои помыслы, а не коварны.
Желанна моя красота молодая,
Отраду познаешь ты, мной обладая».
Пратипа ответствовал ей непреклонно:
«Погубит меня нарушение Кона.
Не сделаю так, как тебе захотелось:
На правом колене моём ты уселась,
Где дочери, снохи садятся, о, дева,
А место для милой возлюбленной – слева.
Супругой мне стать не имеешь ты права,
Поскольку ты села, беспечная, справа,
Но если ты сблизиться хочешь со мною,
То стань мне снохою, а сыну – женою».
Богиня промолвила слово ответа:
«О, Праведник, ты не нарушишь Обета.
Я с сыном твоим обвенчаться готова,
Найдя себе мужа из Рода Светого.
Тебе, о, Великий Подвижник, в угоду
Да стану я преданной Бхаратов Роду.
Чтоб вас прославлять, мне столетия мало,
Вы — Блага и Чести исток и начало.
Условимся: как бы себя ни вела я,—
Твой сын, о поступках моих размышляя,
Вовек да не спросит, откуда я родом,—
И счастье с моим обретёт он приходом.
Своим сыновьям – добродетельным, честным,
Он будет обязан Блаженством Небесным».
Сказала — исчезла из глаз властелина.
Он стал дожидаться рождения сына.
Он – бык среди воинов, подвиги Чести
Свершал с добронравной супругою вместе,
Во имя Добра и Покоя трудился,
И сын у четы седовласой родился,—
Тот самый Махабгиша в облике новом,
Как было Всесильным завещано Словом.
Пратипа беззлобной душе мальчугана
Дал имя: «Дарующий Светлость» – Сантана:
Пускай завоюет он мир милосердьем,
Конъ Блага, Добра исполняя с усердьем.
Сын рос в почитанье Заветов и Правил.
Пратипа вступившего в возраст наставил:
«Красива, прелестна, одета богато,
Пришла ко мне женщина, сын мой, когда-то.
Быть может, к тебе она явится вскоре
С желаньем добра и с любовью во взоре.
Не должен ты спрашивать: «Кто ты и чья ты?»
Ты с ней обвенчайся, Любовью объятый.
Не спрашивай ты о поступках подруги,
Ты будешь иметь сыновей от супруги!
Ты с ней насладись, чтоб она, молодая,
Тобой насладилась, тебе угождая».
Пратипа, последний сказав из приказов,
И сына Сантана на царство помазав,[2]
Безхитростный, чуждый корысти и злобе,
Ушёл – и в лесной поселился чащобе.[3]
СЫНОВЬЯ РА РЕКИ (ГАНГИ) И САНТАНА
Сантана, как Витязь, искавший добычу,
Охотился часто за всякою дичью,
Всегда избирал потаённые тропы,
Где бегали буйволы и антилопы.
У Ганги-реки, на пути одиноком,
Встречался отважный стрелок ненароком
С Певцами Небесными,[4] с Полубогами;[5]
Звенела земля у него под ногами.
Красавицу встретить случилось Сантану,
И он удивился прелестному стану.
Иль то Божество Красоты приближалось,
На лотосе чистом пред ним возвышалось?
Свежа, белозуба, мила и безпечна,
В тончайших одеждах, во всём безупречна,
Она воссияла светло и невинно,
Как лотоса редкостного сердцевина!
Смотрел властелин, трепеща, восхищаясь.
Глазами он пил Её, не насыщаясь.
Она приближалась, желанна до боли,—
И пил он, и жаждал всё боле и боле!
Он тоже, в блистании царственной власти,
Возжёг в ней сияние Радости, Счастья:
Смотрела на Витязя с жарким томленьем,
Смотрела, не в силах насытиться зреньем!
Спросил повелитель, исполненный жара:
«Певица Небесная ты иль Апцара?
Змея или Данави – жизни врагиня?
Дитя человеческое, иль Богиня?
Небесной сияешь красой иль земною,—
Но, кто бы ты ни была, будь мне женою»!
Услышав звучащее ласково слово,
Условие Васов исполнить готова,
И, голосом звонким царя услаждая,
Рекла Ра Река, красотою блистая:
«Зарок ты мне дай, чтоб женой твоей стала,
О том, что б ни делала я, о, Сантана,
Хорошей тебе покажусь иль дурною,—
Дай слово – не будешь ты спорить со мною.
А если меня оскорбишь и осудишь,—
Уйду я, и ты мне супругом не будешь».
«Согласен!» — сказал он, её одаряя
Отрадой, не знавшей ни меры, ни края.
Её получив, как желанную долю,
Могучий, с женой наслаждался он вволю,
Решил он: «Пойдёт она прямо иль косо —
Смолчу, никогда не задам ей вопроса».
И царь был доволен её красотою,
Её добродетелью и чистотою,
Её обхожденьем, спокойным и ровным,
Её угожденьем на ложе любовном.
То Ганга была – Ра Река и Царица,
Что в трёх Мирозданьях блаженно струится
Приняв человеческий облик отныне,
Она красоту сохранила Богини.
С тех пор стал супругом Реки Богоравный
Сантана, царей повелитель державный.
Она услаждала властителя пляской,
Истомною негой, искусною лаской,
И нежностью ласка её награждалась,—
Его услаждая, сама наслаждалась.
Сантана, Любовью своей поглощённый,
Усладами лучшей из жён обольщённый,
Не видел, как месяцы мчатся и годы,
А мчались они, словно быстрые воды.
Шло время. Сменялись и лето и осень.
Жена сыновей родила ему восемь.
Так было: едва лишь ребёнок родится,
Тотчас в Ра Реке его топит царица.[6]
Сантана страдал[7] от сокрытого горя,
Однако молчал он, с женою не споря.
Когда родила она сына восьмого,
Чудесного, сердцу отца дорогого,
Он крикнул, восьмой не желая утраты:
«Не смей убивать его! Кто ты и чья ты?
Возмездье за это злодейство свершится,
Страшись, о, презренная – сыноубийца!»
Сказала супругу: «Ты сердце не мучай,
Желающий сына отец наилучший!
Мой царь, не лишишься последнего сына,
Но только тебя навсегда я покину.
Я – Мощным Джахну возрождённая влага,
Река Ра – Светлейших Подвижников благо.
Жила я с тобой, ибо так захотели
Безсмертные – ради Божественной Цели.
Я встретила восемь Божеств, восемь Васов,
Подвластных Светого Васиштхи Наказу:
Он им дал Наказ, чтобы гордые Боги
В людей превратились, безсильны, убоги.
И впредь не кичились своим бы величьем,
Отбыв наказание в смертном обличье.
А стать их отцом, о, властитель и воин,
Лишь ты на Земле оказался достоин,
И я, чтоб вернуть им Безсмертья Начало,
Для них человеческой матерью стала.
Ты восемь Божеств произвёл, ясноликий,
Тем самым, ты стал и Небесным владыкой.
С тобою узнала я радость зачатья,
И Васов избавила я от заклятья.
Дала я поверженным верное слово:
Когда в человеческом облике снова
Родятся, то их в Ра Реке утоплю я,
Безсмертие каждому снова даруя.
Теперь я тебя покидаю навеки.
Меня дожидаются Боги и реки.
Смотри, Богоравного сына храни ты.
То будет мудрец и храбрец знаменитый.
В Обетах своих будет крепче булата,—
Дарованный Гангою сын – Гангадата!»