✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 22. Исходный текст, технический перевод Н.

✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 22. Исходный текст, технический перевод Н.

✅ ПЕРЕВОД ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ. Дощечки 22
Исходный текст, технический перевод Н. В. Слатина, комментарии.

Аще бо те сен орценоесе, якождеквасуроодерзе о Бзех, таiноуутвржяшетесурыноу. А то боесевжыженеоутълiенiе, яквеiмяхомсме до Радогъще, о Бзех се радоватi а плiясяце, вэнiевъргоща де Сврзе, а зпiевема, Слвубзiемсотвърiящеквасуро.
Бяшебоiеменжосылень о Бзiехвързумлiен. А то бо то Ладо до не прiхозящ а рцэмувързете меды водоу а усырете е о Суне. Се б то суре утвържiсяща, че оны [бендяшуть] брендете i сен претвърящете до соурiцi. I тоупыiмо во слвоуБозькоу.
I то бо то бяще о венце до Кiе, а менжбящ о тоiкратевельмьопознащен, орщенеОцыБлгомiро. А тоiодрзе од Сврженцпоущеньу, якождествряiцквасоуру, iжещьрщенаесесоурынiя. I те б то есе во Радгощенащ… (неразборчиво — О.Т.).
Се б то iмiеiмоОвсенкедены, якожьпожнiесоутвърiхом а се оурадогщехомся от ынiе. Се боiнодь, якожькоii не удържесва есть есьтва до разъ а рцебезоумьна, се ботьiе о Црнобъзе. А iнь, iждеiмерадгъць, iе о Бьлъбзiе.
Такожедьiмящехомiсъкащетедрзi i врзi … ковацьбомещенашiя на оутвьрзенесылы, а се iмо, сылоуБожденьскоу, поражещетеврзенашiяобополе.
То б то БъгомiреоурiещенъТвастыремъ, якождеТоi ему порце о Слвiех, абыста она бящеть, якождьБзеръкъощеiма, Сеiхва… се бь то оуставе родя о себе, якождьБзесъпрiщiнеродь, а смехом о родiехтоiехродi.
Такожь i СвргiеОць, i прощасоуте сыне, а iмях сен корiтеiму, такожь i мы се бокорiхомРодце, якожьесеОцьрдоу, а тоi б то родiiестьва те, о Кые, до кънiязеКiсте.
Се бь (? неразборчиво — О.Т.) по Годьстепрiеопороушете се а Русколанiуопъоущете, до Кiетецещете а асендетеся до земеотоiе — таможде, iжьдехьщя до прiстенпоувърiяжьскоу i себе бранiце се од она…
I такъвабяше се се од лiетытысенцтрiсент о кыiвеОце, трiсенты о Карпаньстежiвотiе i тысенце о Кiегрдiе.
Iнащастеiде до Голоуне а тамо i ста се, а iна о Кiегрде. I перьваесеРенсколане, i дргаКые, якождеСуреньцтяе, по скоту ходяеща а стадяводяещадесентевiецео земьнашiу.
Се бь то Голоунебяще град славень i трысенте граду сыльнаiме. I Кыеградоiмеменьщi о полоуднь — десенте граде i всы, i селя ньмнъго. А до целъбо сен быте во ступяхвескеродi i жытва се менете о полоудень. I такваГрьцемо да омень по златоу щепе i кола, а ождерелы. а до кырко а сваносiцеомiене о поiвовыньсте о Грьк, а тврiяовь на сва i онеме тая.
I бящетоiРусiе о плоуденьтвъряце град сыленьСоуренж, яковъ не сездатеГрьцiем а тоiiегорострще i Ренсепобiящетехтяще. I тому iдемо до не а рстрщехомоселыаГрьцка. ЕланебосiесоутеврзiРенсколаiем i врзеБозiемнашiем. Грьцколанесоуте не Бъзiепотщуть. I недочъловiецы оны соутеiскаменiеiзбрящены, подобiе се менжiем. А наше Бзiесоутевыразе.
Якожде смехом прящехом оды Годье, iжьянавлцешете на главе свырзя од воля а кравыа i кожянавлцеща на щереслысва i такомнi се те се оустращеРоуште. I тоiеодевлецещетесращесысва i оголящрьслы, iдеощадо пре i преборяе.
I тень кратыiдехом оголены до пре а победехом я. Яко ста Грецьколанбоагцьiзнiеждемещцесва, а тоiiбендебрзiе у Навiен од Яме, якiеждещетьжртвусву до земе, абытепiтекревго i жывотьгоумерщвляте i тоiемжыте о там.ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug
Перевод:
Еще ведь рассказывают о том, как квасура была от Богов получена, тайна, как приготовлять сурину. А это ведь у нас жажды утоление, которое бывает на Радогощ, чтобы о Богах нам радоваться и плясать, венки бросая к Сварге, - и поем, славу Богам сотворяяквасурой.
Был ведь муж сильный, Богами вразумленный. И вот ведь тот Ладо, к нему прийдя, и говорит ему бросить мёды в воду и осуривать их на Солнце. Тут-то сура сделается, потому что мёды будут бРодить и в сурицу претворяться. И пьем мы ее во славу Божескую.
И ведь было то в веках до Кия, а муж этот был в тот раз весьма отмечен, назван Отцом Благомиром, и он получил от Сварожича поучение, как приготовлять квасуру, которая называется ещесуриной. И она-то есть во радость нашу.
Вот ведь есть у нас Овсеня дни, как пожню сотворим и наурадогощуемся оттого. Но иногда, как кто не удержит своего естества в случае чего и скажет безумное, то это разве что от Чернобога. А другой, который радуется - то от Белобога.
Так же нам надобно отыскивать друзей и врагов... ковать мечи-то наши на утверждение силы, и ими, силою Божескою, поражать врагов наших с обеих сторон.
Тот ведь Богомирнаречен так Твастырем, потому как Тот ему поручил о Славянах, чтобы они, как Боги рекли им, Сего хвалили. Вот ведь установил он Роды у себя, потому как Боги - причина Родов, а мы - Родов тех Роды.
Также и Сварог есть Отец наш, а прочие суть сыны. И им надобно кориться Ему. Также и мы ведь покорны Родичу, потому как он есть Отец Роду, а те Роды-то вы есте, те, которые были и до Кия, до князей киевских.
Вот, после готской войны опорушили всё, и Русколань оставили, к Кию побежали, чтобы поселилиться в землях тех-там, где ходили на битву со степью вражеской и себя оборонять от тех.
И так было лет за тысячу триста от Отцов киевских, триста от жизни в Карпатах и тысячу - от Кия града.
Иная часть пошла в Голунь и там и осталась, а другая - к Кию граду. И первая есть Русколань, и вторая - Кияне, которые Сурень-то чтят, со скотом ходят и стада водят десять веков по земле нашей.
Вот ведь Голунь была гоРодславный и три сотни гоРодов сильных имела. И Киев град имел меньше на полудне - десять гоРодов всего, и сёл немного. А вообще были-то себе во степях все Роды и жито меняли на полудне. И его Грекам давали в обмен за золотые цепи и кружки, и ожерелья. И господам всё носили в обмен на питье винное от Греков, и делали то сами, для той мены.
И те Русы на полудне создали гоРод сильный Сурожь, какой не построить Грекам, а они его разгромили и Русов поубивать хотели. И потому пойдем на них и разгромим селения греческие. Эллины ведь эти враги Русколанам и враги Богам нашим. Грецколане ведь не Богов почитают. И как бы человеки они, из камня сделаны, подобия мужам. А наши Боги суть Понятия.
Как ведь отбивались мы от Готов, которые надели на головы свои рога волов и коров и кожи на чресла свои, и так мнили устрашить Руских. И те сняли рубашки свои и, оголя чресла, пошли в битву и победили.
И на этот раз пойдем мы оголенными в битву и победим. А как станет Грецколан боязливо (?) вынимать мечик свой, и он будет быстро в Нави у Ямы, который ждет жертву свою в землю, чтобы пить кровь его и жизнь его умертвить, и тем жить-то там.
Пояснения:

461 - на радагъщє - "на Радогощ", т.е. во время праздника Радогощи, и "на радость".
462 - Кажется, радгъць и радогъщє - не только одного корня, но одно и то же слово. "
463 - "Благомир", если в слове "бъгомɪрє" пропущено "л'.
464 - Т.е. монеты.
465 - В оригинале боагць.
466 - ιама- Яма, повелитель Царства мертвых, позже "яма"; в то время значение "яма" передавалось словосочетанием "дɪразємsка" - "дыра земляная".ВѣлесовЪКругЪhttp://vk.com/vieles_krug